Abstract
The aim of the study is to present the intermediary reflection of different sides of Chinese, Japanese and Vietnamese cultures through English on the examples of borrowed culture-loaded words. Using the method of comparative analysis the author describes three Asian cultures through language units. The paper confirms English is actively involved in the development of world community, interacts with other languages, has a significant influence on these languages and undergoes changes itself denoting specific elements of ethnic cultures. Moreover, any foreign word through its meaning reflects the outer world and English, as a lingua franca, helps to get a bright image of a new object without direct acquaintance with it. Results show that linguocultural description of culture-loaded words from Chinese, Japanese, and Vietnamese cultures through English serves for successful cross-cultural communication of non-native speakers of English. An international communication involves understanding and application knowledge of lingua cultural specifics of both sides of the dialogue participants. The practical value of the study is that research findings can be used in future investigations on the intercultural communication.
License
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Article Type: Research Article
INT ELECT J MATH ED, Volume 11, Issue 5, 2016, 1403-1409
Publication date: 04 Aug 2016
Article Views: 4155
Article Downloads: 2698
Open Access References How to cite this article